Բուլղարական գրականությունը հայերեն (մատենագիտություն)

Բուլղարական գրականությունը հայերեն

  • Աղվեսիկի արկածները (երգիծական պատմվածք), Ե., Հայպետհրատ, 1967, 135 էջ: Ռուսերենից թարգմ.՝ Մ. Սաֆարյան:
  • Հայաստան. ութնօրյա հայացք թվացյալ ծանոթ բաներին: Հայաստանը գրականություն է հյուրընկալում (Գրական տապան 2012), Ե., Վերնատուն, ԱՕԿՍ, էջ 199-217: Անգլերենից թարգմ.՝ Սիրանուշ Եսայանը:
  • Թե ինչու պետք է չորացվեր թթու կաղամբի տակառը: Հայաստանը գրականություն է հյուրընկալում (Գրական տապան 2012), Ե., Վերնատուն, ԱՕԿՍ, էջ 191-195: Անգլերենից թարգմ.՝ Սիրանուշ Եսայանը:
  • «Կարող ես և ապրել, ապրել...»: «Գարուն», 1967, № 3, էջ 53։ Թարգմ.՝ Լևոն Միրիջանյան:
  • Կինը (թարգմ.՝ Վահագն Կարենց); «Երկինքը նորից հինեց լույսերի շղարշը փիրուզ...» (թարգմ.՝ Մետաքսե): Բանաստեղծություններ: «Գարուն», 1967, № 3, էջ 54։
  • Գունավոր ապակիներ (բանաստեղծություններ), Ե., «Հայաստան», 1968, 56 էջ։ Բուլղարերենից թարգմ.՝ Օնիկ Փանիկյան:
  • Զրույց հեծանիվի հետ (բանաստեղծություն): «Գարուն», 1967, № 3, էջ 54։ Թարգմ.՝ Վահագն Կարենց: