Ուկրաինական գրականությունը հայերեն (մատենագիտություն)

Ուկրաինական գրականությունը հայերեն

  • «Երբ ելնում է վեր ճանապարհը քո...»; «Թողնում եմ, ներում: Թախիծ անսահման...»; «Ծաղկում է արդեն սալորին նորից...»; «Մի լսիր. այդ լռությունն է, որ չի լռում...»; «Եկավ իրոք: Մի լսիր: Մի զղջա զուր:...»; «Ձեռագրերն այս կանանց պես հրճվում են տրվում...»; «Դեմքերին ոսկեթույր բուրավետ պեպեններ...»; «Եթե էլ ոչ ոք չլինի...»: Ուկրաինա: Բանաստեղծություններ, Ե., ԵՃՇՊՀ, 2012, էջ 10-25: Թարգմ.՝ Լիլիթ Սեյրանյան:
  • Դիմանկարը: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 10-20: Թարգմ.՝ Գ. Ֆերեշեթյան:
  • Պարեկային սահմանագծում: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 22-36: Թարգմ.՝ Ա. Ոսկերչյան:
  • Իմ մանկության տոնը: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 38-43: Թարգմ.՝ Ա. Պետրոսյան:
  • Լեդին, Լորդը և Գալկան: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 45-49: Թարգմ.՝ Դ. Սարբեկյան:
  • Անդրկարպատցի Մաշան: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 51-81: Թարգմ.՝ Ժ. Ավետիսյան:
  • Գետափնյա Բույմիր գյուղը: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 83-89: Թարգմ.՝ Ս. Հայրապետյան:
  • Խաղաղարարը (վիպակներ), Ե., «Անտարես», 2015, 216 էջ: Ուկրաիներենից թարգմ.՝ Անուշավան Մեսրոպյան: Առաջաբանը («Թեքված աստվածը»)՝ Արամ Պաչյանի:
  • Բալլադ արևածաղկի մասին; Միայնակ ծիծեռնակը; Խոհերից քո անծիր, իմ միակ; Աշխարհն առանց քեզ՝ խոր խավար; Գոյի առեղծվածը: Ուկրաինա: Բանաստեղծություններ, Ե., ԵՃՇՊՀ, 2012, էջ 49-65: Թարգմ.՝ Լիլիթ Սեյրանյան:
  • «Կանաչ էր անտառը, տանձին էր խշշում...»; Ճակատագիր; «Հոսում է այս կյանքը անդարձ առհավետ...»; Լուսավոր սոնետ; Վան Գոգ: Ուկրաինա: Բանաստեղծություններ, Ե., ԵՃՇՊՀ, 2012, էջ 29-45: Թարգմ.՝ Լիլիթ Սեյրանյան: