Ֆրանսիական գրականությունը հայերեն (մատենագիտություն)

Ֆրանսիական գրականությունը հայերեն

  • Սեր սրտի չափով (բանաստեղծություններ), Ե., Հայաստան, 1968, 126 էջ: Ֆրանսերենից թարգմ.՝ Աբրահամ Ալիքյան: Բովանդակությունը՝ Ա. Ալիքյան: Ազնավուր տաղանդ; Ինձ տվեցին; Քաղաքը; Օ, կյանք, օ, կյանք; Թե դաշնամուր ունենայի; Պոկեր; Տուր մեզ այսօր; Մի մանուկ; Ոսկե հասկ; Պետք է գիտենալ; Երբ ինձ մոտ ես գալիս... հոգիս; Բոհեմը; Իզաբել; Հոգուս մեղմ լույսում; Ուզում ես դու; Մեր ցնորքների պալատը; Գեղեցիկ աղջիկներ իմ թաղի; Այս դաշնամուրը օրհնյալ; Պարզ է սիրում եմ քեզ; Սեր սրտի չափով; Ալելույա; Մաման; Երկու կիթառ:
  • Երկար Մոլնը (վեպ), Ե., «Սովետական գրող», 1978, 204 էջ։ Թարգմ.՝ Սոֆի Ավագյան։
  • Երկար Մոլնը (վեպ), Ե., «Անտարես», 2013, 224 էջ։ Թարգմ.՝ Ս. Ավագյան։
  • Բլուրներ (բանաստեղծություններ և պոեմ), Ե., Հայաստան, 1970, 54 էջ: Ֆրանսերենից թարգմ.՝ Աբրահամ Ալիքյան: Բովանդակությունը՝ Զոնա; Միրաբոյի կամուրջը; Աշնանածաղիկներ; Աննի; Թափոր; Ճամփորդը; Հրաժեշտ; Գնչուհին; Աշուն; Լենդոր-Ռոուդի պանդուխտը; Օ, իմ լքված ջահելություն; Կալիգրամներ; Բլուրներ; «Քարայր» խրամատում; Կա; Գեղեցիկ շիկահերը; Հետմահու գրքից; Պոեմ; 15 ապրիլի 1915; Սերը, արհամարհանքն ու հույսը:
  • Իմ ճշմարտությունը (բելգիական «Լը պուան» թերթին տված հարցազրույցը): «Գարուն», 1967, № 4, էջ 65-68։
  • Հայրենի հող, Թիֆլիս, տպ. Վրաց. հրատ. ընկ, Մուրճ ամսագրի հրատ., 1902, 200 էջ: Ֆրանսերենից թարգմ.՝ Համբարձում Առաքելյան:
  • Անմահութիւն հոգւոյ (պոեմ): «Բազմավէպ», 1851, թիվ 7, էջ 106-110: Թարգմ.՝ ֆրանսերենից գրաբար:
  • Տասը պատվիրան նրանց, ովքեր հայր կդառնան: «Գարուն», 1967, № 2, էջ 90։
  • Կինը (հոգեբանական վերլուծումներ), Կ. Պոլիս, տպ. Յ. Աբրահամեան, 1934, 213 էջ: Թարգմանությունը՝ Տիրան Անդրեասյանի: